Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Schülerin ertrinkt ...
#11
Warum beginnen solche interessanten Diskussionen immer während der Arbeitszeit Wink?

Ich finde den Denkansatz von DPRK zu diesem Thema ansich sehr passend. Den Film kenne ich selbst auch sehr gut und er zählt von den Stimmungen, Schauspielern und Ablauf zu den mit schönsten Filmen aus der DVRK. Er ist im übrigen als DVD erhältlich.
In den Film wird das Thema der Aufopferungsgabe für das Volk, die Partei und die Führer sehr deutlich und auch drastisch gezeigt. Die im Westen meißt sehr unverständliche "Energie" und "Liebe" die das Volk für die genannten drei Punkte aufbringt wird in solchen Epos oder Pressemeldungen untermauert. Auch in anderen Filmen, Erzählungen und bildlichen Darstellungen aus der DVRK findet man solch ähnliche Situationen und Handlungen. Sie sollen patriotische, beispielhafte Taten für das Volk darstellen und an den eigenen Einsatz und Hingabe für Partei, Volk und Führer appellieren. Ich denke das dies die Hauptaussage hierbei ist.
Zitieren
#12
Ich denke, dass Bulungi schon mal die nordkoreanische Sicht gut beschrieben hat.
Dass die Artikel von den Koreanern in der Übersetzung oft so unterschiedlich sind ist interessant (danke an Kuwolsan); ich könnte mir vorstellen, dass sich eben die Koreaner die das machen auch bewusst sind, dass das ausserhalb des Landes nicht verständlich ist oder eben negativ gesehen wird und sie deshalb keine Übersetzung sondern wirklich unterschiedliche Berichterstattung machen. Nicht im Sinne von Lügen, sondern im Sinne unterschiedlicher Schwerpunkte. Vielleicht denkt man sich, die Tat verstehen die Kapitalisten eh nicht so, also schreibt man das auch nicht so darüber?
Zitieren
#13
(28.06.2012, 14:42)Kuwolsan schrieb: Aber willst du nun wirklich eine Nachrichtenmeldung mit einem Film und Kim Il Sung mit einem Schaf vergleichen ??

Doch, in etwa darum geht es ja (wobei das Schaf das Geschenk des Führers ist, also etwas, was die Koreaner sehr wertschätzen) - Der Film war nach seinem Erscheinen für rd. ein Jahrzehnt der populärste Film in der DVRK und hat sicherlich auch das Denken, Einstellungen und Handeln geprägt. Für uns ist es unvorstellbar, dass jemand für ein Schaf sein Leben riskert, in der DVRK denkt man darüber aber ganz anders. Im Film geht es um ein ganz besonderes Schaf, und in der Realität um ein ganz besonderes Bild. Genau das wollte ich mit diesem Vergleich zeigen, denn wir wollen das Forum ja nutzen, um mehr über Korea zu lernen.
www.nordkorea-info.de

Für preisgünstige Nordkorea-Rundreisen: Infos hier.
Zitieren
#14
bei allem Respekt: ich kann den Sinn des Opferns eines Lebens ( ja eines Lebens !!! ) für die Rettung des Portraits (!) eines sozialistischen (!!) Führers nicht nachvollziehen - Menschen haben ihr Leben geopfert um andere Menschen zu retten. Aber - bei aller Symbolik (!)- den Tod eines Kindes für die 'Rettung' eines Bildnisses eines soz.(!) Führes zu rechfertigen ist ungeheurlich - vielleicht kann man meine heftige Reaktion nur verstehen, wenn man weiß oder sich vorstellen kann, was der Tod des eigenen Kindes bedeutet oder bedeuten würde... - das ist nicht Sozialismus !
Sollte auch dieser Beitrag vom admin gelöscht werden, bin ich raus aus diesem Forum ... !

Sozialismus hat mit Menschenverachtung nichts zu tun !

Und diesen Satz nehme ich definitiv nicht zurück.
Zitieren
#15
Ich gehe davon aus, dass es niemand von dem Mädchen erwartet hat, das Portrait zu retten, genauso wie auch in dem erwähnten Film alle Beteilgten die Protagonistin davon abzuhalten versuchten, das Schaf zu retten, denn es war lebensgefährlich. Menschenverachtung wäre es dann, wenn ein solches Handeln gefordert oder erwartet würde, aber das ist nicht so, ganz im Gegenteil. Leider wissen wir zu wenig über die Umstände des tragischen Todes dieses Mädchens. Vielleicht erfahren wir in den nächsten Tagen mehr in den Nachrichtenmeldungen.
www.nordkorea-info.de

Für preisgünstige Nordkorea-Rundreisen: Infos hier.
Zitieren
#16
Bei der Geschichte muß ich an einen chinesischen Revolutionsroman denken. Ein junges Mädchen stellt einen Antrag auf Aufnahme in die kommunistische Jugendorganisation, und schreibt in pathetischen Worten, wie sehr sie bereit ist, für die Revolution ihr Leben zu geben.
Daraufhin antwortet ihr der Parteisekretär: "unser Ziel ist es nicht, uns zu opfern, unser Ziel ist es, das Land zu befreien und den Sozialismus aufzubauen, darüber solltest du einmal nachdenken".

Und nach alledem was ich über Kim Il-Sung gelesen habe, war er ein Mensch voller Humanismus und wenn er zur Stelle gewesen wäre, hätte er bestimmt versucht, das Mädchen abzuhalten, die Bilder zu retten.

Aber:
das heißt natürlich nicht, daß man im Nachhinein das tote Mädchen kritisieren soll.
Ich interpretiere die Ehrung von Eltern und Lehrer als eine Form von Trauerbewältigung. Wenn so ein schlimmes Unglück passiert ist, dann ist es für Angehörige und Lehrer leichter, wenn man dem noch einen Sinn geben kann. Von daher sehe ich die Ehrung nicht als menschenverachtend, im Gegenteil, sie hilft den Angehörigen. (Antwort an Pyongyangtimesleser).
Ähnliche Verhaltensweisen - dem Tod eines Menschen einen Sinn zu geben - gibt es weltweit, man denke an die Ehrung gefallener Soldaten. WIE so eine Sinngebung aussieht, das ist dann sehr kulturspezifisch.

Nebenbei: kann jemand eine Bezugsquelle für den Film "A Broad Bellflower" angeben?
Zitieren
#17
(29.06.2012, 02:09)Blauer Apfel schrieb: Bei der Geschichte muß ich an einen chinesischen Revolutionsroman denken. Ein junges Mädchen stellt einen Antrag auf Aufnahme in die kommunistische Jugendorganisation, und schreibt in pathetischen Worten, wie sehr sie bereit ist, für die Revolution ihr Leben zu geben.
Daraufhin antwortet ihr der Parteisekretär: "unser Ziel ist es nicht, uns zu opfern, unser Ziel ist es, das Land zu befreien und den Sozialismus aufzubauen, darüber solltest du einmal nachdenken".

Und nach alledem was ich über Kim Il-Sung gelesen habe, war er ein Mensch voller Humanismus und wenn er zur Stelle gewesen wäre, hätte er bestimmt versucht, das Mädchen abzuhalten, die Bilder zu retten.

Aber:
das heißt natürlich nicht, daß man im Nachhinein das tote Mädchen kritisieren soll.
Ich interpretiere die Ehrung von Eltern und Lehrer als eine Form von Trauerbewältigung. Wenn so ein schlimmes Unglück passiert ist, dann ist es für Angehörige und Lehrer leichter, wenn man dem noch einen Sinn geben kann. Von daher sehe ich die Ehrung nicht als menschenverachtend, im Gegenteil, sie hilft den Angehörigen. (Antwort an Pyongyangtimesleser).
Ähnliche Verhaltensweisen - dem Tod eines Menschen einen Sinn zu geben - gibt es weltweit, man denke an die Ehrung gefallener Soldaten. WIE so eine Sinngebung aussieht, das ist dann sehr kulturspezifisch.

Da kann ich Dir mal voll und ganz zustimmen.
Zitieren
#18
(29.06.2012, 00:15)dprk schrieb: Ich gehe davon aus, dass es niemand von dem Mädchen erwartet hat, das Portrait zu retten,

ich hoffe immer noch auf die Hilfe Rolles und den in meinem Beitrag #3 verlinkten koreanischen Rodong-Sinmun Text, den ich amateurhaft übersetzte, richtig stellt, denn wie ich schon schrieb, ekenne ich eher folgenden Inhalt:
> die Mutter schob die Tochter ins reissende Wasser
> die Tochter verstarb
> vielleicht ... hat sie gesagt: "Ich werde die Bilder der Feldmarschalle retten ..."

dann würden alle unsere weiteren Schlussfolgerungen and Analogievergleiche (mit dem Film) nicht so gut dazupassen
Zitieren
#19
Es ist ein Nachruf an die Schule, wo das Mädchen gelernt hat.

Der Hergang des Unglücks wird allerdings hier ( ist der Artikel gekürzt ? ) nicht beschrieben.

Ich würde es auch so übersetzen :

... die Mutter schob ohne zögern die Tochter in das reissende Wasser ....
da im Vorfeld aber von der grossen Gefahr für beide gesprochen wird, habe ich es inhaltlich als vor sich her schieben verstanden.

den zweiten Teil würde ich übersetzen :
... vielleicht den letzten Atem aushauchend sprach sie .... ( die Worte aus dem vorhergehenden Satz in direkter Rede )

Und was Rolles berühmte Brille angeht Big Grin , es betrifft beide Seiten. meine koreanischen Freunde tun sich oft auch schwer, uns Europäer ohne koreanische Bewertung zu sehen.

PS. Gleiche Familiennamen gibt es, aber selten in Korea. Meines Wissens wird vor der Hochzeit auch intensiv geprüft, dass beide Sippen Generationen zurück aus unterschiedlichen Gegenden entstammen, und damit nicht verwandt sind.
Zitieren
#20
(29.06.2012, 02:09)Blauer Apfel schrieb: Nebenbei: kann jemand eine Bezugsquelle für den Film "A Broad Bellflower" angeben?

Katalog mit Infos zur Bestellung (ca. 12 MB, im PDF-Format)

Und kurzgefasst als Excel-Datei.

Weitere Infos per Email: DPRK@gmx.de
www.nordkorea-info.de

Für preisgünstige Nordkorea-Rundreisen: Infos hier.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 2 Gast/Gäste