25.06.2012, 01:48
(26.05.2011, 07:34)Kuwolsan schrieb: Rechtes Poster:
Nur aufgrund/dank des großen Generals werden wir gewinnen!
(wörtlich: nur wenn der große General existiert, werden wir ...)
Mittleres Poster:
Korea ist eins!
Anmerkung:
Choson = Korea (in NK)
Bukchoson = Nordkorea (in NK)
Namchoson = Südkorea (in NK)
Hanguk = Korea (in SK)
Bukhan = Nordkorea (in SK)
Namhan = Südkorea (in SK)
hana = 1
-da = (das Verb: sein)
hanada = > ist eins
Linkes Poster:
(Hier fehlt ein Teil des Satzes, vor allem das Verb (am Satzende))
Modu-da // Songun-shide-rul // bit-ne-i-nun yongung- ... ?
Wir alle // die Songunaera // ... strahlende Helden ...
Mich würde interessieren, wie es dazu kam, daß Nordkorea und Südkorea völlig unterschiedliche Namen für das gleiche Land verwenden. Auch wenn im Süden viele gegen eine (sofortige) Wiedervereinigung sind, daß Korea ein Land war/ist, dürfte doch auch im Süden unbestritten sein.
Kleine Bemerkung am Rande:
Nordkorea heißt auf chinesisch 朝鲜 Chaoxian = Choson
Bis Anfang der 90er Jahre hieß Südkorea 南朝鲜 Nan Chaoxian = Nam Choson.
Als China und Südkorea diplomatische Beziehungen aufnahmen wurde aus Nan Chaoxian plötzlich 韩国 Hanguo = Hanguk