28.11.2012, 13:37
Wir haben es dfamals als " Ministerium für öffentliche Sicherheit " und " Ministerium für Staatssicherheit " übersetzt. Das eine vorrangig für polizeiliche, das andere für sicherheitsrelevante Aufgaben.
Das Problem ist, dass die Assoziation mit den deutschen Begriffen nicht 100ig übereinstimmt, da die Aufgabenbereiche nicht vollkommen übereinstimmen. Auch mit denen zu DDR Zeiten nicht.
Interessant ist für mich dass beide zu Lasten der Armee aus dem " Schattendasein des Interesses " heraustreten. Insbesondere die Sicherheit war nach dem KAL Absturz " verschwunden ".
Das Problem ist, dass die Assoziation mit den deutschen Begriffen nicht 100ig übereinstimmt, da die Aufgabenbereiche nicht vollkommen übereinstimmen. Auch mit denen zu DDR Zeiten nicht.
Interessant ist für mich dass beide zu Lasten der Armee aus dem " Schattendasein des Interesses " heraustreten. Insbesondere die Sicherheit war nach dem KAL Absturz " verschwunden ".