12.06.2012, 18:21
(11.06.2012, 23:38)Kuwolsan schrieb: @ rroft,
verstehst du selber die genaue Bedeutung dieses Satzes, welchen du hier reinkopiert hast:
Unsere Mitglieder der KOK sind kleine Patrioten und prächtige kleine Erbauer, die für die Volksarmee Panzer, Flugzeuge und Kriegsschiffe vom „Sonyon“ (Kinder) spendeten und dem sozialistischen Aufbau und dem Landeshaushalt Hilfe leisteten.
"... die für die Volksarmee ... Kriegsschiffe vom "Sonyon" (Kinder) spendeten ..." ??
da war ja ein überaus motivierter Übersetzer am Werk ...
Da dürfte ihm in der Tat ein nicht gerade unbedeutender Schnitzer unterlaufen sein: vielleicht meinte er, dass die Kinder für Ausrüstung für die Volksarmee Spenden erbrachten (???)