Das Verhältnis zwischen Nord- und Südkorea ist zur Zeit schon sehr angespannt. Die Situation wird aber bestimmt nicht besser, wenn von Nordkorea jeden Tag verbale Breitseiten in Richtung Südkorea abfeuert werden. Wie zum Beispiel am 29.04.2014:
US President's Asian Tour Censured by FM Spokesman
http://kcna.co.jp/item/2014/201404/news2...-30ee.html
http://kcna.co.jp/item/2014/201404/2014-04-29ee.html
World's Poorest Human Rights Record in S. Korea Disclosed
Park Geun Hye Will Have to Pay Price for Treachery: Rodong Sinmun
S. Korea Urged to Repent of Having Pushed North-South Ties to Catastrophe
KCNA Commentary on Obama's S. Korea Visit
Anti-"Government" Struggle Goes on in S. Korea
S. Korean Chief Executive Denounced by S. Korean Internet Paper
S. Korean Authorities Slammed for Betraying People
Action for Denouncing Incompetent Authorities Declared in S. Korea
Würde die Regierung von Südkorea auch einen solchen Medienspektale veranlassen würde, dann wäre die Lage noch angespannter.
lieber rroft,
ich weiß ja nicht, in welchem Ausmaß du auf Rassismus stehst, aber am 2. Mai veröffentlichte die KCNA auf ihrer Homepage einen Artikel in koreanischer Sprache über den US-Präsidenten Obama, der (aus Furcht des Übersetzers?) auf der englischsprachigen Homepage der KCNA gar nicht veröffentlicht wurde:
http://www.kcna.co.jp/calendar/2014/05/0...2-020.html
Da steht auf koreanisch :
"... 세계에서 제일 크다고 하는 아프리카자연동물원의 원숭이무리속에 끼워 구경군들이 던져주는 빵부스레기나 핥으며 사는것이 제격일것이다."
"(Obama,) das größte afrikanische Wildtier Afrikas, dieser Affe, dessen Platz darin besteht, Brotkrümel der (Zoo)-Besucher zugeworfen zu bekommen."
Wie findest du das? richtig rassistisch so? oder doch nicht?
Jene, die die koreanische Sprache verstehen, finden das gar nicht so lustig!
jedenfalls, alle Koreaner, egal ob aus Nord oder Süd oder aus Amerika oder aus Asien oder Europa verstehen diesen Satz als mutig, weil dieser Rassismus unbestraft veröffentlicht werden könnte!
Stell dir vor, diese Beschreibung Obamas wäre in einer deutschen oder finnischen Zeitung erfolgt ...
Ich warte (vermutlich vergeblich) darauf, dass obiger Satz auch z.B. vom Schweizer Solidaritätskomitee oder auf irgendeiner der KFA-Seiten veröffentlicht wird ...
Rodong Sinmun hat am Dienstag eine ausführliche Analyse des Fährunglücks in Südkorea veröffentlich, vielleicht auch der Abschluß einer Serie von Artikeln über das Thema.
Inhaltlich profitiert der Schreiber von der freien Presse in Südkorea, in der die Hintergründe eingehend beschrieben wurden.
Frau Park hat in der Behandlung des Unglücks keine gute Figur abgegeben und ist dafür in Südkorea auch vehement kritisiert worden.
Der Schreiber, Vertreter einer Parteiorganisation Nordkoreas, kommt zu dem Ergebnis: [b]„Park deserves death sentence for the ferry tragedy only. „{/b]
Dies ist eine Frechheit und Dummheit gleichzeitig.
Nordkorea hat leider in dieser Woche auch ein großes Unglück zubeklagen. Südkorea hat über das nationale Rote Kreuz sein Beileid bekundet und zwar sehr kurzfristig.
Nach der einzige Presseveröffentlichung in der Presse Nordkoreas haben sich diverse Personen entschuldigt, aber von Weiterungen für die persönlich Verantwortlichen wird nicht gesprochen.
Auch fehlen Informationen, wie es zu dem Unglück kommen konnte und wieviel Opfer zubeklagen sind.
Ich möchte mir nicht ausmalen, was passieren würde, wenn eine offiziöse Stelle in Südkorea die Forderung verlautbart hätte: „XY deserves death sentence for the building collapse tragedy only.“
Auch in Nordkorea läuft nicht alles rund und daher:“ Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen.“
Quelle Rodong Sinmun:
http://www.rodong.rep.kp/en/index.php?st...chAction=T
Laut einer Meldung der südkoreanischen Zeitung "Hankyoreh Shinmun" gab es in dieser Woche drei nord-südkoreanischen Begegnungen, alle Treffen dürften im Norden stattgefunden haben.
demnach besuchten die folgenden drei südkoreanischen Delegationen den nördlichen Teil der Halbinsel:
- "Green One Korea" hilft bei der Aufforstung manch kahler nordkoreanischer Hügel
- Mitglieder einer Kommission zur Publikation eines neuen gemeinsamen koreanischen Wörterbuches
und einige Buddhisten zur Erinnerung an den Todestag des koreanischen Dichters Han Yong-Un
weiter Informationen dazu:
http://english.hani.co.kr/arti/english_e...44289.html